Plants
ID | Oneida | English | Audio File |
---|---|---|---|
334 | Hao’ kwi tyahyaka tsi’ tkalutote’ nén e:lí̲ | come, lets get the fruit from the cherry tree. | |
336 | Sanúhte’ kʌ tsi’ lutitslunyatha’ nén tekanʌ’takwʌhtʌ̲ | do you know that they make tea from cedar? | |
335 | Tah yah kwi te’wakanúhte̲ | no, I didn’t know | |
341 | aslók | thorn | |
364 | Wa’eskalakone’ kʌ nén sanulha | Is your mother going to pick flax? | |
365 | Wahsahyaka’ káti’ kʌ nén shá:yese̲’ | Are you going to pick thimbleberries? | |
367 | Wahsahyaka kʌ alá:sek | Are you going to pick elderberries? | |
368 | Né: ki’ tat sahsaka khále’ satholyahslyúse̲ | it’s for coughs and if you have a cold. | |
370 | Hao’ kwi tnikó:na nén onunó:li̲: | lets go get some sweet flax | |
371 | ohté:la̲’ | root | |
372 | kanʌhe̲’ | seed | |
373 | okuhsyu:ta̲ | sunflower | |
374 | ohyu:kwál̲a̲’ | thistle | |
375 | óskal̲e̲’ | flax | |
376 | ala:sék | elderberry | |
377 | otshohkhwi̲ | blueberry | |
378 | teyothutá:ktu̲ | blackcap | |
379 | shá:yese̲’ | thimbleberry | |
323 | o’nú:w̲a̲: | strips of black ash | |
324 | ká:nʌhe̲’ | seed | |
325 | kaská:wayʌ̲’ | bushes | |
326 | onláhte̲’ | leaf | |
327 | kalhayʌ’ | forest | |
328 | o:nháhte̲’ | unattached branch | |
329 | yo’nháhtot̲e̲’ | attached branch | |
330 | Takʌ só:tsi’ akta nyʌhʌse’ tsi’ tkalutóte’ nén aslók | don’t go near the thorn tree. | |
53 | Onkwat káti kʌ nén siksik otahsa̲’ | Is the mullen used for medicine? | |
54 | Náhte’ né: onukwat nén olhohte’kó: | What do you use burdock as a medicine for? | |
55 | Ihseks kʌ nise: nén onitshewʌ́:ta̲’ | Do you eat milkweed? | |
56 | Seká:se’ kʌ nén oneklʌta̲’ | Do you like morels? | |
57 | Se’nikúlalak tá:kʌ só:tsi yʌsatla’nʌtak tsi’ yotú:ni nén yakohʌ:tálahse̲ | Watch, don’t get to close to the poison ivy | |
58 | Oyu’kwa’uwe né: lutsta’ nén ukwehuwe nʌ tʌhatitalʌ nén shukwaya’tisu’ | Native people use Indian tobacco when they talk to the Creator. | |
59 | Teyotskalatko: | Smartweed |
Trees
ID | Oneida | English | Audio File |
---|---|---|---|
343 | kanʌ’tú:sa’ | hemlock pine | |
344 | tsyohsó:kwes | butternut | |
346 | tekanʌ’takwʌ́htʌ̲’ | cedar | |
337 | tsiláhsal | ironwood | |
338 | yonahsa’kʌ́slal̲e̲’ | spruce | |
339 | o’ne:yál | beech | |
340 | ohnakʌhsa̲’ | white birch | |
617 | wáhta̲’ | maple tree | |
618 | kantlu’ | white ash tree | |
619 | ohnéta̲’ | evergreen tree | |
620 | onú:kala̲’ | hickory tree | |
621 | ohó:sela̲’ | basswood tree | |
622 | o’né:yal | beech tree | |
623 | awʌhaníkwal | soft maple tree | |
624 | kahuwé:ya̲: | black ash tree | |
625 | ohnakʌhsa̲’ | white birch tree | |
626 | yotnakalatá:se̲ | blue birch tree | |
627 | Náhte’ na’kalutotʌ nén oshes khále’ onutakehli’ tsi’ nitkúnese̲’ | What kind of tree does the syrup and sugar come from? | |
628 | Tho kwi né: newé:ne tsi’ wahta̲’ | it is obvious its the maple tree | |
629 | Náhte’ káti’ né: na’kalutotʌ’ nén yuta’aslunyata̲’ | What kind of tree do you make baskets with? | |
630 | Yah káti’ kʌ kahuwé:ya̲: | Isn’t it the black ash? | |
631 | Náhte’ káti’ né: na’kalutotʌ twalutota’ nʌ wʌhnislowá:n | What kind of tree do we put up at the big day or christmas? | |
632 | Wé:ne kwi ohnéhta̲’ | I guess it is the evergreen | |
633 | Waksohkwalukóna ki’ tsi’ tkalutote’ nen onú:kala̲’ | I am going to gather nuts at the hickory tree | |
320 | óshes | sap or syrup | |
321 | kalutó:tu̲: | group of trees | |
322 | kelhíhte̲’ | forest trees |
Planting
ID | Oneida | English | Audio File |
---|---|---|---|
745 | sayʌ́th̲o̲ | you have planted | |
746 | wakyʌ́tho | I have planted | |
747 | á:utunisan̲e̲’ | to mature (or ripen) | |
748 | tetsyá:lu̲ | both | |
749 | yahakwa tewakʌtí:yo̲ | my crop is not very good | |
750 | kahʌtí:yo̲ | a good crop | |
765 | yotunisu | it is ripe | |
766 | aetwasahé:taku̲ | to pick beans | |
757 | nʌ kyále’ yakahéwe’ aetwasahé:taku ohyotshél̲i̲ | it is time to pick butter beans | |
767 | ohyótsheli̲ | butter beans | |
755 | hʌ́: nʌ sok wah | yes, they are ripe already | |
756 | okna’ kʌ yotunisu | is it ripe already? |
Corn
ID | Oneida | English | Audio File |
---|---|---|---|
734 | ʌtehsatekhunyá:na kwí: nʌ ʌwatunisán̲e̲’ | you come over and eat when the corn gets ripe | |
735 | né: ki’ ok ní: onʌhakʌ́:lat wakyʌtho̲ | all I planted is Indian corn | |
736 | okni’í:se tetsyalu kʌ sayʌtho̲ | and did you plant both kinds? | |
737 | tetsyalu kwí: wakyʌtho kanʌhʌ:ta’ khále’ onʌhakʌláte̲’ | I planted both kinds, sweet corn and Indian corn | |
738 | nʌ ki’ thoha á:utunisan ka’í:kʌ ó:nʌste̲’ | the corn is almost ripe | |
739 | hʌ́: nok tsi’ yahakwa tewakʌtí:yo̲ | yes I did but it didn’t come up to good | |
740 | tsi’ niwakahʌtí:yo ó:nʌste sanʌstayʌtho kʌ ni í:s̲e̲ | I have a real good crop of corn, did you plant corn? | |
741 | kaheló:tu̲ | rows of corn | |
742 | ohel̲a̲ | corn stalk | |
743 | kanʌhʌta̲ | dried sweet corn | |
744 | onʌhakʌ́:late̲’ | Indian corn | |
751 | onʌstáse̲’ | green corn | |
602 | onʌste’ yunyá:tu | it is made from corn |